ログインすると、この機能が使えます。
神部孝 / Takashi Kambe
**フランス文学への貢献を世界に広めた翻訳家**
フランス文学者で、翻訳家として多くの作品を日本語に翻訳した。
**ジャンル:フランス文学研究・翻訳**
**受賞歴:なし**
**肩書き:早稲田大学フランス文学科教員**
**関連キーワード:『サランボオ』ほか**
Q:何をされた方ですか?
フランス文学の分野で多くの人に愛読された作品を日本語に翻訳して、日本とフランス文化の交流を促進した。
Q:有名な作品は何ですか?
フロベール『サランボオ』です。フランス文学の代表的な作品として知られており、神部孝の翻訳が評判となりました。
English Summary
**Translator who spread his contributions to French literature throughout the world**
A French literary scholar, he translated many works into Japanese as a translator.
**Genre: French literature research/translation**
**Awards: None**
**Title: Professor, Department of French Literature, Waseda University**
**Related keywords: “Sarangboo” and others**
Q: What did you do?
I translated works that were loved by many people in the field of French literature into Japanese, and promoted exchanges between Japanese and French cultures.
Q: What are your famous works?
Flaubert's ``Sarambeau.'' It is known as a representative work of French literature, and Takashi Kambe's translation became popular.
Wikipedia:神部孝
電子書籍で今すぐ読む
電子書籍で今すぐ読む
hontoの電子書籍について、紙の本の良さも大切にしながら、みなさんへ3つのポイントで説明します。
- ネットで買って、アプリでもブラウザーでも読める
hontoのサイトで好きな本を選んで買います。買った本は、専用の「hontoアプリ」を入れると、スマホやタブレットで読めます。アプリを入れていなくても、ブラウザーで読める本があります。 - ブラウザーで本の中身を確認できます
💻 立ち読みの見かた
1. hontoに進む
2. ブラウザで立ち読みこのボタンをクリックしてください。3. 購入前に本の中身を少し確認
- お出かけのときに便利
本をアプリに入れておけば、外でも読みやすくなります。スマホやタブレット1台で何冊も持てるので、旅行や移動のときも荷物が増えにくく、気軽に読めます。
新刊を予約する
新刊を予約する
紙の本の予約には、うれしいメリットがあります。
- 発売前なので確実に手に入りやすいこと
新刊は人気があると、発売日に売り切れることがあります。予約しておくと、手に入れやすくなります。 - 店頭で受け取りができること、図書カードが使えること
お店で受け取れるので安心です。図書カードを使いたいときにも便利です。 - 1冊ずつ梱包してくるので、新品同様のきれいな状態で届く上、確実に入手できること
ていねいに1冊ずつ梱包されるので、きれいな状態で受け取りやすいです。
- 選択結果を選ぶと、ページが全面的に更新されます。
- スペースキーを押してから矢印キーを押して選択します。
神部 孝 著