ログインすると、この機能が使えます。
松岡享子 / Kyoko Matsuoka
**「世界の子どもに愛される日本の文学者」**
松岡享子は、児童文学研究家、翻訳家、作家として著名な女性。マイケル・ボンドの「くまのパディントンシリーズ」の翻訳で知られる。私設図書館「松の実文庫」を創設し、東京子ども図書館を設立した功績があります。
**関連キーワード**
* 児童文学
* 文学研究
* 翻訳家
* 私設図書館
* 東京子ども図書館
**受賞歴**
* サンケイ児童出版文化賞(1969年)
* 児童福祉文化賞(1971年)
* 子ども文庫功労賞(1981年度)
* エイボン女性年度賞教育賞(1990年)
**Q&A**
Q:何をされた方ですか?
A:世界の子どもに愛される日本の文学者として、多くの栄誉と認められました。
Q:有名な作品は何ですか?
A:マイケル・ボンドの「くまのパディントンシリーズ」翻訳で知られるほか、「だちょうのくびはなぜながい?」にも翻訳を手がけました。
English Summary
**"Japanese literary figures loved by children around the world"**
Kyoko Matsuoka is a well-known woman who is a researcher of children's literature, a translator, and a writer. Known for translating Michael Bond's Paddington Bear series. He is credited with founding the private library ``Matsu no Mi Bunko'' and establishing the Tokyo Children's Library.
**Related keywords**
* Children's literature
* Literary studies
* Translator
* Private library
* Tokyo Children's Library
**Awards**
* Sankei Children's Publishing Culture Award (1969)
*Child Welfare Cultural Award (1971)
*Children's Bunko Achievement Award (1981)
* Avon Women's Education Award (1990)
**Q&A**
Q: What did you do?
He has been recognized with many honors as a Japanese literary figure loved by children around the world.
Q: What are your famous works?
In addition to being known for translating Michael Bond's ``Paddington Bear Series,'' he also translated ``Why Does an Ostrich's Neck So Long?''
Wikipedia:松岡享子
電子書籍で今すぐ読む
電子書籍で今すぐ読む
hontoの電子書籍について、紙の本の良さも大切にしながら、みなさんへ3つのポイントで説明します。
- ネットで買って、アプリでもブラウザーでも読める
hontoのサイトで好きな本を選んで買います。買った本は、専用の「hontoアプリ」を入れると、スマホやタブレットで読めます。アプリを入れていなくても、ブラウザーで読める本があります。 - ブラウザーで本の中身を確認できます
💻 立ち読みの見かた
1. hontoに進む
2. ブラウザで立ち読みこのボタンをクリックしてください。3. 購入前に本の中身を少し確認
- お出かけのときに便利
本をアプリに入れておけば、外でも読みやすくなります。スマホやタブレット1台で何冊も持てるので、旅行や移動のときも荷物が増えにくく、気軽に読めます。
- 選択結果を選ぶと、ページが全面的に更新されます。
- スペースキーを押してから矢印キーを押して選択します。

